1 Kings 19:3
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
και
G5399
V-API-3S
εφοβηθη
N-PRI
ηλιου
G2532
CONJ
και
G450
V-AAI-3S
ανεστη
G2532
CONJ
και
G565
V-AAI-3S
απηλθεν
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G5590
N-ASF
ψυχην
G1438
D-GSM
εαυτου
G2532
CONJ
και
G2064
V-PMI-3S
ερχεται
G1519
PREP
εις
N-PRI
βηρσαβεε
G3588
T-ASF
την
G2448
N-PRI
ιουδα
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
αφηκεν
G3588
T-NSN
το
G3808
N-NSN
παιδαριον
G846
D-GSM
αυτου
G1563
ADV
εκει
Clementine_Vulgate(i)
3 Timuit ergo Elias, et surgens abiit quocumque eum ferebat voluntas: venitque in Bersabee Juda, et dimisit ibi puerum suum,
DouayRheims(i)
3 Then EIias was afraid, and rising up, he went whithersoever he had a mind: and he came to Bersabee of Juda, and left his servant there,
KJV_Cambridge(i)
3 And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beersheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ ἐφοβήθη Ἠλιοὺ, καὶ ἀνέστη καὶ ἀπῆλθε κατὰ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, καὶ ἔρχεται εἰς Βηρσαβεὲ γῆν Ἰούδα, καὶ ἀφῆκε τὸ παιδάριον αὐτοῦ ἐκεῖ.
JuliaSmith(i)
3 And he will see and arise, and go for his soul, and he will come to the Well of the Oath which was to Judah, and he will leave his boy there.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beer-sheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.
Luther1545(i)
3 Da er das sah, machte er sich auf und ging, wo er hin wollte, und kam gen Berseba in Juda und ließ seinen Knaben daselbst.
Luther1912(i)
3 Da er das sah, machte er sich auf und ging hin um seines Lebens willen und kam gen Beer-Seba in Juda und ließ seinen Diener daselbst.
ReinaValera(i)
3 Viendo pues el peligro, levantóse y fuése por salvar su vida, y vino á Beer-seba, que es en Judá, y dejó allí su criado.
Indonesian(i)
3 Elia menjadi takut, lalu lari supaya tidak dibunuh. Ia pergi dengan pelayannya ke Bersyeba di Yehuda. Di sana ia meninggalkan pelayannya itu,
ItalianRiveduta(i)
3 Elia, vedendo questo, si levò, e se ne andò per salvarsi la vita; giunse a Beer-Sceba, che appartiene a Giuda, e vi lasciò il suo servo;
Lithuanian(i)
3 Tai pamatęs, jis pakilo ir išėjo, kad išgelbėtų savo gyvybę. Atėjęs į Judo Beer Šebą ir palikęs ten savo tarną,
Portuguese(i)
3 Quando ele viu isto, levantou-se e, para escapar com vida, se foi. E chegando a Berseba, que pertence a Judá, deixou ali o seu moço.